Комиксолёт - Сетевой журнал комиксистов


МГУ, 12 октября: скандинавские комиксы по-русски, мастерская перевода


, Анна Воронкова.





Впервые в МГУ на ежегодном Фестивале Науки заговорят о комиксах. Многие считают комиксы американским изобретением, но это не совсем так. На Фестивале вы узнаете, что такое скандинавские комиксы и с чем их едят. Вас ждет жаркая баталия -  студенты против маститых профессоров. Встреча будет интересна не только филологам-лингвистам, но и более широкому кругу.

Все мы знаем сказки про Муми-тролля, но знаете ли вы, что сказкам предшествовали комиксы про муми-троллей, которые Туве Янсон рисовала вместе со своим братом? Знаете ли вы, что история комиксов в Финляндии старше самой страны? Независимость Финляндия получила в 1918г, а первый комикс появился в 1911. Почему жанр комикса так популярен в Скандинавии? Какие они, скандинавские комиксы?

Знаете ли вы, что такие понятные нам герои, как Супермэн, Кот Гарфилд, Дональд Дак совсем иначе называются в Скандинавии? И что комиксы про Дональда Дака переводятся на скандинавские языки уже с 1930-х годов, по ним дети учатся читать и с нежностью вспоминают, будучи взрослыми. Переводом диснеевских комиксов в Скандинавии занимаются специальные люди, тут просто знания языка мало. Переводчики комиксов должны любить комиксы, иметь хорошее чувство юмора и креативное мышление, чтобы американские шутки и культурные реалии зазвучали весело и понятно скандинавам, а слова при этом были короткими и умещались в "пузыри". А какой самый популярный чисто шведский комикс, известный в России как мультфильм?

Приходите и вы узнаете это и многое другое, посмеетесь и сами попробуете себя в роли переводчика!

12 октября с 12.00 до 14.00. Метро Университет, Ломоносовский проспект, 29, корпус 4 - Шуваловский корпус МГУ, аудитория В-4.

Все новости